Führende Augenärzte werden zu KAMRA-Inlay-Patienten
(29.08.2011, Pharma-Zeitung.de) IRVINE, Kalifornien, USA - Copyright by Business Wire - AcuFocus
Ärzte stellen die Vorteile der von ihnen angewandten Behandlung dar
AcuFocus (www.AcuFocus.com), Hersteller eines innovativen Hornhautimplantats, das womöglich die Behandlung eines fast vollständigen Sehkraftverlusts (Presbyopie) bei Patienten über 40 revolutionieren wird, teilte heute mit, dass drei führende Augenärzte, die an Presbyopie (Alterssichtigkeit) in unterschiedlichen Graden litten, KAMRA™-Inlays erhalten und sehr gute Ergebnisse erzielt haben.
Die Augenärzte Robert Rivera, Rick Wolfe und Dean Corbett haben sich erfolgreichen chirurgischen Eingriffen unterzogen, um ihren Sehkraftverlust mithilfe von KAMRA-Inlays zu behandeln. Alle drei Ärzte, bei denen unterschiedliche Presbyopie-Grade bestanden, stellten eine deutliche Verbesserung ihres Sehvermögens im Nahbereich und auf mittlerer Entfernung ohne Einbußen von Sehkraft im Weitsichtbereich fest.
„Die Presbyopie behinderte die Ausübung meines Berufs als Arzt ebenso wie mein Privatleben. Aufgrund meiner Erfahrung als Chirurg und klinischer Forscher für das KAMRA-Inlay betrachtete ich das Hornhautimplantat als meine beste Option unter allen Presbyopie-korrigierenden Lösungen“, berichtet Dr. Dean Corbett.
Die Erfahrungen der drei Augenchirurgen sind fast deckungsgleich. Obwohl alle drei hochmotiviert waren, ihre Presbyopie zu behandeln, bestanden auch Sorgen im Hinblick auf die Folgen des Implantats für das Sehvermögen und die Fähigkeit, selbst chirurgische Operationen durchzuführen. Durch den Eingriff wurde die Sehkraft auf kurzer und mittlerer Entfernung verbessert und das Sehvermögen im Weitsichtbereich erhalten. Die Abhängigkeit von Brillengläsern bei Alltagsaufgaben und die bisherigen Einschränkungen bei der Durchführung chirurgischer Operationen wurde behoben. Alle drei waren sich darin einig, dass die eigenen Erfahrungen mit der Presbyopie und dem Heilungsprozess als Patient ihre Fähigkeiten als Augenärzte verbessern.
„Ein gutes Sehvermögen auf größeren Distanzen ist für mich und meinen Lebensstil unverzichtbar. „Bei der Abwägung der verschiedenen Behandlungsoptionen für meine Presbyopie war mir vor allem wichtig, dass ich ohne Lesebrille zurechtkommen kann und meine Weitsicht nicht beeinträchtigt wird. Mit dem KAMRA-Inlay hat sich meine Sehkraft auf kurzer und mittlerer Distanz sehr schnell verbessert, und meine Weitsicht ist nach wie vor sehr gut“, kommentiert Dr. Robert Rivera.
Dr. Rick Wolfe fügt an: „Ich genieße es, die Dinge des Alltags ohne Brille verrichten zu können, und bemerke gar nicht, dass ich das Inlay habe. Das ist wirklich befreiend.“
„Es ist ein überzeugender Beweis für den Erfolg einer Technologie, wenn Chirurgen selbst zu Patienten werden“, so Ed Peterson, Präsident und CEO bei AcuFocus. „Wir freuen uns zu sehen, wie zufrieden die Ärzte mit ihren Behandlungsergebnissen sind.“
Alle drei Chirurgen werden von ihren Erfahrungen als Chirurgen und Patienten mit dem Implantat auf der diesjährigen Konferenz ESCRS 2011 in Wien berichten.
WEBSITE
GRÜNDUNG
AcuFocus Inc. wurde 2001 von der Innovation Factory gegründet, einem Medizintechnik-Inkubator mit Sitz in Atlanta, US-Bundestaat Georgia.
UNTERNEHMENSPROFIL
AcuFocus ist ein privat geführtes Medizintechnik-Unternehmen und der Entwickler des KAMRA™-Inlay, einer bewährten Behandlungsoption für Presbyopie. Das Unternehmen unterhält seinen Sitz in Irvine, US-Bundesstaat Kalifornien.
Das KAMRA-Inlay
Als Hornhautimplantat erzeugt KAMRA Vision™ den Effekt einer kleinen Blendenöffnung, wodurch das Auge nahe und ferne Objekte klarer sehen kann, ohne dass es zu einer Beeinträchtigung des Sehvermögens im Weitsichtbereich kommt. Bis heute wurden weltweit mehr als 5.000 KAMRA-Inlays implantiert. Das Implantat ist in bestimmten Märkten Europas, des Asien-Pazifik-Raums, des Nahen Ostens und Südamerikas erhältlich.
Das KAMRA-Inlay hat die CE-Kennzeichnung für die Anwendung in der Europäischen Union erhalten und verfügt in den USA über eine IDE-Zulassung als Investigational Device.
Die Ausgangssprache, in der der Originaltext veröffentlicht wird, ist die offizielle und autorisierte Version. Übersetzungen werden zur besseren Verständigung mitgeliefert. Nur die Sprachversion, die im Original veröffentlicht wurde, ist rechtsgültig. Gleichen Sie deshalb Übersetzungen mit der originalen Sprachversion der Veröffentlichung ab.
Weitere Informationen anfordern
Kontaktieren Sie den Autor um weitere Informationen zu erhalten. Füllen Sie das folgende Formular aus und erhalten Sie kostenfrei und unverbindlich weitere Informationen vom Anbieter.